Како поздравити људе у Шпанији и Мексику

Аутор: Mark Sanchez
Датум Стварања: 8 Јануар 2021
Ажурирати Датум: 1 Децембар 2024
Anonim
КУПИЛ КУСОК ПОДЧЕРЁВКА И ПРИГОТОВИЛ Тако. BBQ. как у La Capital
Видео: КУПИЛ КУСОК ПОДЧЕРЁВКА И ПРИГОТОВИЛ Тако. BBQ. как у La Capital

Садржај

Свака земља на свијету користи језик на другачији и посебан начин. Шпански језик који се говори у Шпанији, на пример, прилично се разликује од оног који се говори на латиноамеричком континенту. Земље Латинске Америке имају значајне разлике. Тако, рецимо, реч на шпанском у Аргентини може бити потпуно другачија на језику који се говори у Мексику, на пример. Ово, да не спомињемо културне разлике. Начин да поздравимо некога у Мексику разликује се од начина на који се поздрављају у Шпанији. Ако ћете путовати у неку од ових земаља, морате знати нешто о локалној култури и језику. Научите неке начине да поздравите људе у Мексику и Шпанији.


Упутства

Начини поздрављања варирају од земље до земље (Сири Стаффорд / Дигитал Висион / Гетти Имагес)
  1. У основи, поздраве на шпанском могу се користити иу Шпанији иу Мексику. То се односи на основне комплименте. На пример: "буенос диас" (за "добро јутро"), "буенас тардес" (за "добар дан") и "буенас ноцхес" (за "добро вече").

  2. Ако на улици наиђете на неку чудну особу, можете једноставно рећи "здраво" (на "хи"). Пазите на изговор. У "хелло", исправан начин да се изговори је "хелло".

  3. Такође је важно знати различите облике лечења. "Ту" (еквивалентно "ви" на португалском) користи се као облик неформалног третмана, намењен млађим људима или са којима имате неку врсту интимности. "Устед" (еквивалент "сенор" или "сенора") је формалнији третман, погодан за старије или непознате особе.


  4. Да питате како је неко, само реците "како сте?" ("Како сте?"). Ако вам неко постави ово питање, један од начина да одговорите је "тодо биен" или "еступендо" (еквивалентно "свему великом" на португалском).

  5. Да би поздравили старије људе, назначено је да се увек одлучи за поштовање: "како си?" (Португалски еквивалент за "како си?").

  6. Руковање када је поздрав уобичајено у обе земље. Већ међу шпанским пријатељима уобичајено је пољубити сваки образ када поздравља људе супротног пола.

  7. За опроштај, обе земље користе "хаста луего" (португалски еквивалент "хаста луего"), или њихове варијације: "хаста манана", "адиос" или "хаста пронто".

  8. Као опште правило, вреди се кладити на здрав разум, када поздрављате људе из земље која није наша. Само инвестирајте у срдачност, да бисте избегли проблеме.


Како

  • Неке разлике између шпанског и европског шпанског језика у Латинској Америци је вријеме да се одговори на телефонске позиве. У Шпанији, људи се обично јављају на телефон са "Реци ми!". Већ у Мексику или другим земљама Латинске Америке, реч која се користи обично је "ало!" или "Здраво, ко говори?"
  • У Мексику, облик поздрава између блиских пријатеља користи реч "куе онда" (еквивалентно "е тамо" на португалском).

Обавештење

  • Генерално, европске земље имају тенденцију да одржавају одређено понашање на даљину међу људима. Зато је чешће видјети људе како размјењују загрљаје и пољупце на лицима у латино земљама, као што је Мексико, него у Шпанији или другим европским земљама.

Шта ти треба

  • Спанисх Басицс