Садржај
- "Аулд Ланг Сине"
- "Вхит'с Фор Ие Вилл Но" Го Би Ие "
- "Црно као гроф од Пакленог прслука"
- "До Хигх Дох"
- "Свитхер"
- "Ланг Маи Иер Лум Реек"
- "Најбоље покривене шеме мишева и мушкараца који се боре против Аглија"
- "То је Брав, Брицхт, Моонлицхт Ницхт"
Шкотски језик је богат фразама и изразима који описују различите ситуације. Изрази се разликују од региона до региона, тако да оно што се обично говори у сјеверној Шкотској није увијек разумљиво онима који живе на југу. Роберт Бурнс, најпознатији песник у Шкотској, створио је неколико израза које још увијек користе шкотски и не-шкотски. Многи традиционални шкотски изрази објашњавају сами себе, али неке од њих треба превести.
Шкотски изрази одражавају богату и разнолику културу земље (Јупитеримагес / Пхотос.цом / Гетти Имагес)
"Аулд Ланг Сине"
"Аулд Ланг Сине" је име познате шкотске пјесме коју је написао Роберт Бурнс. У земљама енглеског говорног подручја, људи је обично пјевају у ноћи Нове године. Музика се користи и на крају славља као што су свадбе. Већ је преведено на неколико начина, од којих су два: "Дани су прошли" и "Давно".
"Вхит'с Фор Ие Вилл Но" Го Би Ие "
Ова фраза значи "шта год да се деси, то ће се догодити." Шкоти још увек користе овај израз.Једна варијација фразе је "вхит је јер ви нећете проћи поред вас". Многи Шкоти виде живот са одређеним фатализмом, а израз симболизира ту позицију.
"Црно као гроф од Пакленог прслука"
Мајка Шкотског би користила ту фразу да се осврне на прљавштину на коленима деце или боју њихове одеће након играња у дворишту.
"До Хигх Дох"
Можете користити израз "До Хигх Дох" када је неко узнемирен, забринут или непотребно забринут због нечега. Његово порекло је неизвесно, али је вероватно да је повезано са музичком скалом, где је "високи дох" највиша нота.
"Свитхер"
"Свитхер" је шкотски термин који означава оклевање, оклевање или увијање. Термин датира из 16. века. Иако се генерално користи као глагол, реч "свитхер" може се користити и као именица која означава стање неодлучности.
"Ланг Маи Иер Лум Реек"
Шкоти користе ову ријеч да пренесу добре жеље пријатељу, посебно ако се недавно преселио у нову кућу. Директан превод је "Нека ваш димњак дуго пушта дим", али, у ствари, то значи "да живите добро и дуги низ година".
"Најбоље покривене шеме мишева и мушкараца који се боре против Аглија"
Овај израз потиче од песме Роберта Бурнса "Мишу, окретању њеног гнијезда плугом". Преводи се као "Без обзира колико планирате, нешто увек може да пође по злу".
"То је Брав, Брицхт, Моонлицхт Ницхт"
Ова фраза се преводи као "Данашња месечина је лепа и светла." Шкоти ретко користе овај израз. Неки наставници би га користили да покажу јак "цх" звук који означава шкотски језик.